Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение лицей №1 города Балтийска Калининградской области

Государственная итоговая аттестация

Государственная итоговая аттестация 2019 года. Документация. Ученикам и родителям учащихся 9-х, 11-х классов

Подробнее...

Электронный журнал

Электронный классный журнал для школы – это новейшая система учета успеваемости для школ и других учебных заведений.

Подробнее...

Безопасный маршрут

Маршрут передвижения учащихся, схемы подъезда к учреждению.

Подробнее...

Профилактика инфекционных заболеваний

2.jpg

Профилактика неинфекционных заболеваний

6.jpg

Национальный праздник — День рождения выдающегося поэта Роберта Бернса (Robert Burns) 25 января широко отмечается на его родине в Шотландии. 

 

 

Шотландцы очень гордятся своим знаменитым соотечественником и чтут его память. Истинные поклонники шотландской культуры и литературы с особым трепетом относятся к этой дате, считая ее едва ли не важнее Нового года. Роберт Бернс для шотландцев – это больше, чем просто поэт. Это символ северной страны, национальный герой.

В ночь на 25 января шотландцы устраивают ужин в честь дня рождения любимого поэта. Как правило, дань уважения поэту шотландцы отдают в кругу семьи, устраивая тематические вечера и чтение стихотворений.

В этот день шотландцы достают из гардеробов национальные костюмы. Килт и рисунок ткани — шотландка — передается только по семейной линии и определяет принадлежность к тому или иному клану. Кланы берут свое начало с давних времен, когда только горцы (шотландцы, живущие в горах, а не на равнине) были разделены на кланы-семьи. Принадлежность к тому или иному клану до сих пор является важной характеристикой шотландской семьи.

Сценарий празднования ночи Бернса (Burns Night) проходит традиционно.

В обязательном порядке на стол подается национальное блюдо, хаггис. Это рубленые потроха с салом, овсянкой, приправленные различными специями.

 При жизни поэта, это блюдо считалось едой бедняков, которые не могли себе позволить настоящее мясо баранины. Хозяйки готовили сытное блюдо из ливера барана, который предназначался на выброс.

Хаггис традиционно подается на стол с картофелем (tatties) и пюре из репы (neeps).

Трапеза подается под звуки волынки (Bagpipes), мужчины надевают килт (kilt), молодежь же чаще можно встретить просто в полосатой ленте, переброшенной через плечо.

Кстати именно клетка, ее рисунок и цвет определяет исторические корни каждой семьи.

 Хозяин застолья вонзает в блюдо нож и читает Оду Хаггису «Ode to Haggis».

В тебе я славлю командира всех пудингов горячих мира,-
Могучий Хаггис, полный жира и требухи.
Строчу, пока мне служит лира, тебе стихи.
Дородный, плотный, крутобокий,
Ты высишься, как холм далекий,
А под тобой поднос широкий чуть не трещит!
Ох, как твои ласкают соки наш аппетит!

Проникновенная тирада чтеца всегда заканчивается традиционным всеобщим возгласом «Сландживар!», что в переводе с гельского (второго официального языка в Шотландии) означает «За здравие!». Вторым обязательным тостом за ужином прозвучит: «За независимость!»

В этот вечер в домах шотландцев царит особая атмосфера уюта: молитвы, звуки волынки, тонкий аромат солодового виски (single malt whisky) и проникновенные стихи Роберта Бёрнса.

В этом году исполнилось 260 лет со дня рождения Роберта Бёрнса. Ребята, изучающие английский язык, не остались в стороне. С учащимися 10А класса мы подготовили мероприятие на английском языке под названием «Литературная гостиная. В горах мое сердце. (MyHeartIsIntheHighlands)», посвященное жизни и творчеству шотландского поэта, для учащихся 8-х классов. На английском языке десятиклассники рассказали о жизни и тяготах поэта, о его стремлениях и любви, шотландской природе и жизни фермеров. Ребята читали стихи как на английском, так и на русском языках. Во время мероприятия гости узнали много интересного: стихи Р. Бёрнса на русский язык перевел известный поэт С.Я. Маршак, песни на стихи Р. Бёрнса звучат во многих советских фильмах, отрывки из которых были предложены. Особую симпатию зрителей вызвало чтение стихотворения на английском языке «Любовь, как роза красная» в исполнении Емельяновой Софьи, Соболя Александра, Колесникова Кирилла, Онищенко Вероники и романс на стихи Р. Бёрнса в исполнении Гусевой Олеси, Курдюмова Антона, Кулакова Максима. По отзывам ребят, все получили огромное удовольствие.

Я, как учитель английского языка, могу с уверенностью сказать, что внеклассные мероприятия на английском языке способствуют поддержанию интереса к иностранному языку, не только углубляют и расширяют знания, но и способствуют расширению культурологического кругозора школьников, развитию их творческой активности, эстетического вкуса и, как следствие, повышает мотивацию к изучению языка и культуры другой страны.

Учитель английского языка    Лешкович Елена Антоновна

Список учебников на 2018-2019 учебный год

 

 

Лицей на карте

Выпуск 9 класс 2017 года

Уважаемые ученики и родители! Рекомендуем ознакомиться с фильмом

Газета "Лицеист"

Свежий номер газеты медиа-клуба лицея

Подробнее...

Олимпиада школьников

Этапы всероссийской олимпиады школьников

Подробнее...

Please publish modules in offcanvas position.